“Masuk Kandang Kambing Mengembik, Masuk Kandang Singa Mengaum”, ada lagi
“Di Mana Bumi Dipijak, Disitu Langit Dijunjung”. Itulah beberapa contoh
pribahasa yang sering kita jumpai. Nah, kalau pribahasa diterjemahkan ke dalam
bahasa Inggris secara literal maka sangat pasti orang yang berbahasa Inggris
tidak akan pernah memahaminya. Bagi mereka sangat aneh kalau harus masuk ke
kandang kambing dan mengaum, lalu mengapa pula harus masuk ke kandang singa?
Mati dong diterkam. Pribahasa yang makna/artinya kurang lebih sama dengan itu
harus sesuai konteksnya. Kalau di Amerika dikenal dengan “If You In Rome, Do As Romans Do”. Dan itu sama dengan
“Masuk Kandang Kambing Mengembik, Masuk Kandang Singa Mengaum”.
Memang mempelajari pribahasa atau frasa bahasa Inggris ( English Idiom or phrase) sangat menarik.
Kadang lucu dan unik. Menggelitik. Tapi juga membuka wawasan kita. Mendapat
pengetahuan baru dan seterusnya. Saya akan coba menampilkan beberapa idiom yang
sering dipakai atau digunakan secara umum. Kalau kita mendengar idiom A Blessing In Disguise tidak bolehlah
menerjemahkannya sebagai Berkat Yang Tersamar. Karena arti sesungguhnya adalah
sesuatu yang baik, indah, bagus yang nanti diketahui kemudian. Tidak langsung
diketahui pada pandangan pertama.
Ada juga kalimat yang terdengar sungguh feminine, mari kita simak kalimat
pribahasa ini:
A Picture Paints a Thousand Words artinya apa sih? Please dong please…baiklah, karena anda sudah memintanya dengan setengah memelas, saya beritahu segera. Artinya adalah bahwa sebuah presentasi melalui visualisasi sungguh jauh lebih mengena dan deskriptif daripada sekedar berkata-kata. Lalu ada yang mirip dengan itu: A Picture is Worth a Thousand Words .
A Picture Paints a Thousand Words artinya apa sih? Please dong please…baiklah, karena anda sudah memintanya dengan setengah memelas, saya beritahu segera. Artinya adalah bahwa sebuah presentasi melalui visualisasi sungguh jauh lebih mengena dan deskriptif daripada sekedar berkata-kata. Lalu ada yang mirip dengan itu: A Picture is Worth a Thousand Words .
Lalu kalau ada karyawan bikin kesalahan besar namun hanya
diberi hukuman sangat ringan oleh boss, ada idiomnya juga lho. Ini dia A Slap on the Wrist.
Maka terjadilah perdebatan seru antar karyawan A dan karyawan B bermula dari
ledek-ledekan. Yang karyawan A bilang “kamu itu penjilat boss, makanya dapat hukuman
ringan banget”. Karyawan B jadi marah dan bilang Actions Speak Louder Than Words artinya, lebih baik bertindak daripada Cuma
koar-koar doang. Bahkan ia menggertak dan akan memukul karyawan A. Tapi
ternyata cuma gertak sambal! Wah, gertak sambal juga ada idiomnya….bukan main. All Bark And No Bite:
Ketika seseorang cuma bisa main gertak doang secara agresif tapi enggan
terlibat baku hantam. Enggan untuk berkelahi. Gertak sambal doang! Tapi
ternyata teman-teman lain malah komporin mereka berdua. Nah lho, komporin juga
ada pribahasanya: Add Fuel To The Fire,
Memperburuk situasi. Akhirnya ada karyawan bijak yang melerai dan menenangkan
dengan berpribahasa seperti ini: jangan berkelahi karena All In The Same Boat. Artinya Semua sama-sama menghadapi tantangan
yang sama.
Between A Rock And A Hard Place adalah sebuah ungkapan
idiom yang memiliki arti terjepit di antara dua pilihan yang sangat buruk.
Kedua-duanya sama buruknya. Bagi yang suka cepat putus asa, stress dan depresi
ingatlah pribahasa yang berkata Every
Cloud Has A Silver Lining artinya tetap optimis, karena masa-masa sulit pun
akan menghantar ke hari-hari yang lebih cerah. Jangan langsung ambil
tali-temali dan menggantung diri Anda di kamar mandi. Jangan deh. Sekali-kali
jangan. Jangan sekali-kali mencoba hal tak berguna seperti itu. Hidup
ini masih panjang buatmu sobat. So, be
optimistic lah my friends! Oke?
Bagaimana dengan mereka yang suka mencuri
hasil karya orang lain, atau suka menarik perhatian orang lain, atau memotong
suasana akrab orang lain supaya perhatian hanya tertuju kepadanya? apa
kira-kira pribahasa yang cocok untuk mereka-mereka itu? Ooh ada, ini dia: To Steal Someone's Thunder.
Nah, kalau yang suka menulis sangat keras
dan tajam serta sangat mengganggu seseorang baik di forum diskusi, forum
kepenulisan, atau di mana saja, apa dong
idiom yang cocok bagi mereka? Ternyata ada juga, coba baca ini Drive someone up the wall yaitu untuk
mengusik atau mengganggu seseorang secara luar biasa. Satu ungkapan lain yang
sangat menohok juga ada pada pribahasa berikut ini A House Divided Against Itself Cannot Stand yang maknanya kurang
lebih adalah siapapun yang terlibat harus bersatu dan berfungsi secara
bersama-sama, kalau tidak maka jangan harap akan ada hasil apapun yang bagus.
Untuk para penguasa negeri yang rakus
kekuasaan dan jabatan, bahkan sering rangkap-rangkap jabatan. Nafsu gede kemampuan nol pun ada pribahasa tuh
buat mereka. Bite Off More Than You Can
Chew artinya adalah To take on a task that is way to big. Serakah. Ambil kerjaan kiri-kanan tapi tak
sanggup dikerjakan dengan baik! Walhasil, semua kinerja nol belaka. Maruk bin so opportunist hanya demi kekayaan
dan kepentingan sendiri.
Anda sudah hampir berhasil meraih apa
yang Anda usahakan, tapi tiba-tiba kemudian gagal? Ini ungkapan yang cocok
untuk Anda Close
but no Cigar artinya sudah sangat dekat dan hampir berhasil, tapi tiba-tiba
gagal atau terhambat. Wuih, kesalnya tentu bukan kepalang, iya nggak, iya
nggak? Pasti iya dong yah!
Saya sangat suka ungkapan pribahasa atau
idiom ini Let Bygones Be Bygones artinya To forget about a disagreement or argument.
Dalam dunia pekerjaan pun dalam keluarga, kalau ada perdebatan, pertikaian,
perselisihan, perbedaan pendapat, pada akhirnya kita harus melupakan semuanya
itu. Dalam
arti semua perbedaan dan perselisihan pendapat tidak boleh menjadikan kita
akhirnya bermusuhan. Jangan ada dendam di hatimu, kawan! Ceileee…..
Cry
Over Spilt Milk adalah idiom yang memiliki arti komplain tentang kehilangan
yang terjadi pada masa-masa lalu.
Don't
count your chickens before they hatch memiliki arti kurang lebih jangan
bergantung pada sesuatu sampai Anda benar-benar yakin.
Ada juga idiom yang lucu tapi mengenaskan. Flash In The Pan. Apa itu? Sesuatu yang bagus pada permulaan tapi
jelek pada akhirnya. Atau kasarnya, bersenang-senang dahulu, lalu mati
kemudian hahahaha!
Masih ada lagi nggak idiom-idiomnya? Banyak. Tapi saya capek ngetikinnya. Ini
terakhir yah, sebagai bonusnya: Get Down
to Brass Tacks artinya, menjadi serius tentang suatu hal. Ini saya tambah
satu lagi deh Get Up On The Wrong Side Of The Bed idiom ini bermaksud menjelaskan
tentang seseorang yang mengalami hari yang sangat buruk dan menakutkan.
Misalnya saja rumahnya lagi kecurian, dapat ancaman bom buku, dirampok dan lain
sebagainya.
Apaaaa? Minta tambah lagi? Oke..oke..oke….tapi ini bener-bener yang
terakhir yah? Haste Makes Waste artinya melakukan
sesuatu dengan terburu-buru hasilnya akan jelek. Makanya jangan suka buru-buru.
Pake celana jangan buru-buru, ntar ada yang beres. Makan jangan terburu-buru
ntar keselek. Baca tulisan ini jangan terburu-buru ntar cepat selesai, tamat
deh.
Akhirnya sebelum
menyudahi tulisan ini, pesan singkat saya adalah Keep your chin up Mungkin Anda bertanya
kembali why? Of course you need to do so
to remain
joyful in a tough situation. Bergembiralah walau dalam situasi sesulit
apapun. Karena seperti kata idiom berikut ini, bahwa Drastic
Times Call for Drastic Measures. Artinya? Silahkan cari tau sendiri
deh……J
Selamat beridiom ria…
Kalo "harga mati" idiomnya apa, pak?
BalasHapusContohnya dalam kalimat berikut:
"Keputusanku sudah harga mati"
Harga Mati di Amerika sering disebut sebagai 'not negotiable'. :) Thanks...
BalasHapusHi guys, sorry for sharing, I found this site, and I'd like to share it to you, because I think maybe you'll need this for learning or etc. http://belajarbahasacepat.com/I don't know if it helping or not. Thankyou.
BalasHapus