Selasa, 01 Oktober 2013

Asyiknya Belajar Bahasa Inggris



Belajar Bahasa Inggris memang mengasyikkan. Ada kalanya muncul hal-hal baru serta ungkapan-ungkapan baru yang sama sekali sangat baru bagi kita. Belum pernah kita dengan sebelumnya. Kalau di Amerika, akan banyak sekali Anda jumpai ungkapan-ungkapan yang aneh di telinga kita. Umpamanya ungkapan-ungkapan khas berbentuk idiom atau slang kedaerahaan. Kalau kita tidak terbiasa tentu akan kelimpungan sendirian.

Misalnya ungkapan  ‘Kill two birds with one stone’. Nah, ini mungkin sudah sangat sering kita dengar. Artinya adalah ketika kita menyelesaikan dua masalah dengan satu tindakan. Mungkin kalau dalam pribahasa kita dapat disebut sebagai ‘Sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui’. Seperti itu.
Berbicara mengenai pulau tentu tak lepas dari daratan. Kira-kira apa Bahasa Inggrisnya lupa daratan? Idiomnya adalah ‘get carried away’ atau ada juga yang bilang resminya sebagai be delirious. Tapi saya yakin Anda semua yang membaca tulisan ini bukanlah orang-orang yang suka lupa daratan hehehe…Sebab hati-hati lho, konon mereka yang suka lupa daratan ketika tidur malamnya tidak akan pernah tidur nyenyak. Sering sekali mereka itu ‘talk in one’s sleep’. Apa artinya? Ya, tepat sekali, artinya adalah mengigau!

Masih berbicara mengenai lupa. Selain lupa daratan ada juga yang sering lupa ingatan atau ‘forgotten memories’. Lantas kalau diharuskan memilih, apakah Anda akan memilih mengidap ‘penyakit’ lupa daratan atau penyakit lupa ingatan? Kalau di dunia politik, tentu saja lupa daratan akan lebih mengasyikkan daripada lupa ingatan bukan? Ibaratnya kalau sudah duduk (di sofa yang empuk) lupa berdiri. Kalau sudah naik lupa turun. Kalau sudah menjabat dan berkuasa lupa turun ke bawah dan lupa terhadap pemilhnya, bagaikan kacang yang lupa kulitnya. Somebody who forget his or her origins.

Ah, sudahlah mungkin kali ini tulisan saya sudah terlalu panjang. Dan jangan-jangan Anda sekalian, para pembaca Kompasiana sudah ‘bored to death’ membacanya. Okay, sebelum dintanyai akan saya bilang artinya lebih dahulu, yup artinya adalah sangat bosan alias very bored. Kalau dalam bahasa nenek moyang saya di Mana do sana, mereka akan bilang, ‘So pastiu pe nenek moyang kwa kita noh!’ Oleh karena itu sebelum Anda semua menjadi pastiu, saya akan segera akhiri.


Kalau begitu, apa lantas saya mesti bilang “Wow sambil tiduran gitu?” Tentu tidak. Yang mesti saya lakukan adalah segera menyudahi tulisan ini. Sebab, jelas saya tidak ingin ‘Back to Square one’ alias mulai lagi dari awal. Tapi tunggu dulu. Ini nih, saya berikan lagi beberapa bonus gratis. Tahukah Anda ungkapan Rain or shine? Misalnya dalam kalimat ini, “I am leaving this afternoon, rain or shine…”. Artinya adalah bahwa sebuah kegiatan yang sudah direncanakan itu tetap akan dilaksanakan. (Dalam hal ini sekalipun hujan atau panas).

Teakhir sekali, di Amerika kalau Anda ingin minta pertolongan orang lain karena misalnya pekerjaan yang Anda lakukan terlalu berat, maka cukup bilang, ‘Can you give me a hand’ atau ‘Can you gimme a hand’. Lalu apa artinya give someone a hand? Apakah Anda akan menyumbangkan tangan Anda ke seseorang tersebut? Tidak. Sebab artinya adalah membantu seseorang. Kalau untuk jabat tangan lain lagi, itu adalah ‘shake hand’. Tapi bila pekerjaan itu teramat sangat ringan, masihkan Anda akan bilang ‘Give me a hand’? Tentu saja tidak bukan. Anda cukup bilang ‘this is as easy as pie’. Ini sangat mudah. Ada yang lain mengatakannya sebagai  this is piece of cake’. Artinya sangat gampang atau sangat mudah. Sama mudahnya dengan ketika saya harus menyelesaikan tulisan ini. Peace be with you all, folks! ---Michael Sendow---

Tidak ada komentar:

Posting Komentar